| Athanatoi ( @ 2007-10-16 01:17:00 |
| Entry tags: | Диаспора, Тбилиси |
14 октября
К сожалению, вчерашних фотографий у меня сейчас нет, но вкратце расскажу, что мы организовали в нашем офисе.
Тема для собрания была: это день Таргманчац (переводчиков), а также, день Еревана. Решили провести лекцию для молодежи. Ко дню армянской письменности и переводчиков также решили приурочить открытие библиотеки-каталога армянских книг в офисе ACCG. Открыли библиотеку, положили около сотни армянских книг и создали каталог, куда будут вноситься все книги по армянской тематике, которые есть у членов организации и потом их можно будет одалживать и т. д. Должен сказать, что самому очень понравилось (хотя в создании каталога участия не принимал).
Еще у нас были гости - три журналистки из общественного радио РА. Ереванские девушки, я это сразу заметил. И снова захотелось в Ереван :-). Потом мы рассказывали молодежи о важности армянского языка, письменности и необходимости его сохранения, особенно в общинах. Рассказывали и о самом дне Таргманчац, письменности, значения ее для истории армянского народа, о Месропе Маштоце и многом другом. Потом решили поднять тему и Еревана, спонтанно решили, что очерк об истории Еревана прочту я - я быстренько вспомнил все, что знал и вкратце рассказал ребятам.
Под конец пришел Тер-Нарек, которого мы очень уважаем и дополнил тему своим очень интересным рассказом.
Надеюсь, скоро появятся фото и я их смогу тут выложить.
А тема у нас была такая: вкратце:
Армянский народ вряд ли дошел бы до сегодняшнего дня, если бы наряду с мечом не обладал другим могущественным оружием – письменностью. Армянская письменность была создана в 405 году. Факт создания письменности преследовал также цель сохранения народа и его культуры от ассимиляции и захвата. Такую политику на тот момент проводили по отношению к армянам, в первую очередь, персы. Подобный пример у нас уже был (создание урартской клинописи, чтобы иметь свой, отличный от ассирийского, алфавит). И многочисленные образцы урартской письменности и поныне хранятся во многих музеях мира.
А в 5 веке, когда армянскому народу угрожали персы, мы противопоставили огню крест.
Создателем армянского алфавита является Месроп Маштоц, родившийся в 361 году в районе озера Ван. Он закончил греческую школу, так как армянских школ тогда еще не было. Но он осознавал необходимость перевода Библии на армянский язык и создания армянской литературы на армянском языке. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы в стране были закрыты.
Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате замысел Маштоца встретил поддержку со стороны Саака Партева. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг. С целью создания армянского алфавита был созван специальный церковный собор. Царь Врамшапуха, вернувшись в то время из Месопотамии, извещает о существовани там древнего армянского алфавита.
По приказу царя и с согласия католикоса Маштоц с группой учеников предпринял экспедицию в северную Месопотамию, в города Амид, Эдесса, затем в Самосата. К 405 - 406 годам в Эдессе, после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит. Он расставляет буквы в прямом соответствии с буквами греческого алфавита.
Со дня создания современного армянского алфавита захватчики делали все, чтобы армянский народ ассимилировался и забыл свой язык, исчез с лица земли, но наш народ, вместе с грозным отрядом воинов-букв боролся и одерживал победы в этой вековой борьбе и так дошел до сегодняшнего дня. Любовь армян к своим письменам творила чудеса. Так, по рассказу Лоуренса Аравийского, в годы Геноцида измученные матери в пустыне Дэйр-эз-Зоре чертили пальцами на песке армянские буквы, чтобы дети запоминали их на всю свою жизнь. А в средние века, для того, чтобы сохранить книги, даже люди, не знавшие письма, буквально перерисовывали книги и многие книги дошли именно в таком состоянии, когда от турецкого варварства уцелели лишь копии…
Создание в 405 году армянского алфавита явилось стимулом для создания оригинальной агеографической, научной, исторической и другой литературы. Но все жанры связаны между собой, так как через них проходит многовековая национально-освободительная борьба, тема неугасаемой веры народа в справедливость. И благодаря армянскому алфавиту, мир получил великую армянскую литературу, философию, богословие и др.
Благодаря неутомимым армянским буквам-воинам, сохранились и дошли до наших дней труды античных авторов, которые были утеряны в оригинале и мир смог ознакомиться с ними только на армянском языке. Прошли века, а алфавит продолжает исполнять свой долг в деле сохранения и развития армянского народа.
А главное, самого Месропа Маштоца и его учеников – переводчиков, Армянская Апостольская Святая Церковь причислила к лику святых и в честь них и многих неизвестных для нас переводчиков, переписчиков, учредила праздник Таргманчац.